О транслитерации русских имен и фамилий

О транслитерации русских имен и фамилий

О транслитерации русских имен и фамилий под заг 1

О транслитерации русских имен и фамилий под заг 2

О транслитерации русских имен и фамилий обычный
При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.
Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? 
  1. Существуют различные системы или правила
  2. транслитерации имен и фамилий
  3. (транслитерация русских слов).
  • Существуют различные системы или правила
  • транслитерации имен и фамилий
  • (транслитерация русских слов).
 В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).
Проверка шрифта, его возможности и красота!
Проверка шрифта, его возможности и красота!
Проверка шрифта, его возможности и красота!
Проверка шрифта, его возможности и красота!
Проверка шрифта, его возможности и красота!

Комментарии

Отправить комментарий

Популярное

Проверка изображения